fgsihbcia

Translation Repository

This repository collects translation works done by Fo Guang Shan (FGS) in a collective online environment without having to go to a physical workspace. The collaborative translation work makes communications and localization work easier by allowing access to FGS information, translation memories, projects and translations.


Under Venerable Master Hsing Yun’s guidance, work on the Fo Guang Dictionary of Buddhism (FGDB) - Chinese Edition commenced in 1978 to create a concise, practical, and complete dictionary for research on Buddhist Studies. The project lasted over ten years and finally published in 1998. The FGDB is the first Buddhist dictionary written in vernacular Chinese, marking a milestone in the history of Chinese Buddhism.

The Fo Guang Dictionary of Buddhism English translation project was initiated at the end of 2014 led by Venerable Miao Guang of the Center of International Affairs at Fo Guang Shan Institute of Humanistic Buddhism, as the Chief Coordinator, and Professor Lancaster as the Executive Academic Adviser.

After the first translator's training workshop in September 2015, teams of translators have been launched in Taiwan, USA, Singapore, Toronto, and Paris. Translators are trained and assessed before they are given access to the translation system for the translation work to get involved.


FoGuangPedia 佛光百科 is an online portal that allows Dharma propagators and Buddhist practitioners to develop and share Humanistic Buddhism resources in a collaborative environment.

It is a gateway to information, resources, and services to Humanistic Buddhism, Works of Venerable Master Hsing Yun, Buddhist translations, academic journals, and many others information and topics related to the propagation of Humanistic Buddhism in English.



The Humanistic Buddhism Reader is a Chinese-English text reader for Venerable Master Hsing Yun's collected writings. The content is sourced from the Master Hsing Yun web site. We hope that the HB Reader will make the Chinese text easier for non-native Chinese speakers and translators to work with. The collection is not complete yet.




The Nan Tien Institute (NTI) Buddhist Text Reader (NTI Reader) is a free, open source project for use in reading and analyzing Chinese Buddhist texts. For a more detailed description of the NTI Reader, see the page Description of the NTI Reader.

The NTI Reader was build by the NTI Reader project contributors as a series of experiments beginning in 2013 for the purposes of self education, as a tool to help in Buddhist study and Fo Guang Shan translation activities, and for anybody in general. For more detail about the NTI Reader see Publications.



The NTI Visualiser spurned from the first thematic academic bibliography on Humanistic Buddhism. The idea of allowing researchers to not only build their own bibliography, but further explore and quickly grasp its content was an attempt to allow a more dynamic approach to the Humanistic Buddhism Bibliography's content.

Proudly sponsored by the Hsing Yun Education Foundation and oversaw by Nantien Insitute, Australia, the web app is conceived and designed to help researchers in all fields to build their own bibliography and visualise their contents.



The Project Team identified existing maps and lists of Fo Guang Shan temples. Founding dates for temples were gathered through temple online resources (web sites, Facebook pages) and cross-checked with Master Hsing Yun's writings. Google Sheets was used to gather this information. And an initial set of maps and resources were developed using the Google map platform and animation software. This initial set of Google maps was made available in the fall of 2019.

The switch was made to the ArcGIS platform. The Project Team added to the project database GIS information for FGS universities and Buddha's Light International Association (BLIA) chapters, and universities in Taiwan, North & South America, Australia, Europe, Africa, and Asia. With the data, a new comprehensive map was rendered in ArcGIS. Interactive timelines, story maps, and layered maps were also produced.